О словах, вводящих в состояние транса.
По мнению О. А. Коломийцевой, «психотерапевтический метод А. М. Кашпировского представляет собой уникальный, до послед¬него времени неизвестный способ возбуждения сферы бессознатель¬ного в психике индивида. Воздействие на бессознательное, сопро¬вождаемое переключением сознания, отвлечением внимания пациента от своих заболеваний, по-видимому, возбуждает процессы саморегуляции в организме больного, что ведет к обратному разви¬тию соматических и психосоматических патологических состояний и активизации негентропийных тенденций в организме» (1991, с. 124). Попытка постичь специфический языковой код Кашпировского привела к выделению ряда средств и приемов отвлечения соз¬нания и введения в сферу восприятия адресата единиц кода бессоз¬нательного. К таким средствам и приемам О. А. Коломийцева относит:
1) Парадоксы, которые можно определить как языковые едини¬цы, содержащие противоречия в своей смысловой структуре, вклю¬чающие два противоположных сообщения, например: «Лечение тогда, когда нет лечения» (20.01.91). «Все условия хорошие, даже плохие» (20.01 91). «Лучший способ ко мне попасть — это не попа¬дать. И вот тогда вы попадете». (17.10.91). Обычное восприятие таких сообщений с точки зрения истинности-ложности невозможно, поэтому парадоксы не анализируются больным, а выступают в его понимании как единое, не членимое целое, формируя некий синте-тический образ.
1а) Парадоксы семантические. Содержат противоречия не¬посредственно в своей семантической структуре как нечто по¬стоянное, инвариант, например: «Мой метод — в отсутствии метода» (17.10 91);
16) Парадоксы прагматические, когда информация, пере¬даваемая высказыванием, вступает в противоречие с истинным положением дел, с самой ситуацией: «Здесь никого нет, только Вы» (20.01.91).
2) Тавтологические высказывания: «Пускай с вами делается то, что делается» (18.01.91). «Ваши руки — это ваши руки» (20.01.91). «Все закончится тогда, когда закончится» (18.01.91).
3) Высказывания констатирующего типа с глаголами в настоя¬щем, прошедшем или будущем времени, например: «У некоторых имеются приятные приливы тепла, происходит экскурсия крови, давление нормализуется» (7.06.89). «У многих уже начали шеве¬литься руки. У многих из вас уже прошла боль» (7.06.89).
4) Предложения с глаголами в форме повелительного наклоне¬ния, например: «Не боритесь с такими мыслями, которые являются нелечебного характера» (7.06.89).
5) Предложения, включающие перформативные глаголы, т. е. глаголы, которые являются наименованием определенных речевых действий. А. М. Кашпировский использует в таких случаях глаголы с суггестивным значением: «внушаю», «даю установку», «програм¬мирую», например: «Внушаю: закрываются глаза, закрылись» (Январь, 1989, ТВ сеанс). .,
6) Замена придаточного предложения обобщающим наименованием, например: «Не хочу говорить лишних слов, не хочу обе¬щать золотые горы, эти слова скажете вы, об этом вы напишите, сообщите» (Ноябрь, 1989, ТВ сеанс).
7) Употребление восклицательных предложений, например: «Чего стоит только слово, один только намек на то, что сейчас ты¬сячи людей расстались с болью!» (Ноябрь, 1989, ТВ сеанс).
8) Сочетание сложноподчиненного предложения с высказыва¬нием, имеющим противоположное значение (сложный парадокс), например: «Все ждут от меня, что я начну уговаривать вас лечиться, что буду пояснять, что у вас проходит головная боль, у вас прохо¬дит опухоль. Я это никогда не говорю» (7.06.89).
9) Высказывания с глаголами в форме сослагательного накло¬нения, например: «Если бы мы все увидели, сколько сотен людей в эту же секунду освободились от своего недуга, мы все бы плакали» (Ноябрь, 1989, ТВ сеанс).
10) Риторические вопросы, которые не требуют ответа. «Правда есть, вы ощутили лень, слабость и дальше вы будете это испытывать» (Январь, 1989, ТВ сеанс).
11) Высказывания с имплицитной казуативностью. Речь идет о структурах, состоящих из двух частей. В первой части дается опи¬сание некоторого реального факта или состояния адресата. Во вто¬рой содержится информация о том состоянии, которое должно быть результатом воздействия. Сочетание в одном предложении реаль¬ного и желаемого уничтожает различия между ними в восприятии пациента, что усиливает суггестивность высказывания, например. «Считаю, по ходу счета ваше состояние несколько углубится, полу¬чит новые краски, а многие испытают красочные ощущения, у не¬которых перед глазами уже не мои глаза, а море, облака» (12.03.89).
12) Функция создания расплывчатости повествования создается неопределенными и количественными местоимениями, широкозначными существительными во множественном числе: «Никто не будет кричать и плакать громко, многие уже в движении, есть та¬кие, которые ходят по залу» (7.06.89).
13) Показатели нереальной модальности (модальные глаголы, слова и выражения), например: «Перед вашими глазами может воз¬никнуть человек, пляж, море, а может будет наплыв мыслей» (7.06.89).
14) Обобщающие высказывания, например' «Сила телевизион¬ной терапии велика» (Ноябрь, 1989, ТВ сеанс)
15) Четкая ритмическая организация, которая создается за счет использования многочисленных стилистических приемов синтакси¬ческого статуса, основными из которых являются конструкции, по¬вторы, полисиндетон «многословие», номинативные предложения, прием нарастания, сочленение вместо подчинения. Параллельные конструкции представляют собой сочетание двух или более пред¬ложений, построенных по одной структурной схеме. Высокая час¬тотность параллельных конструкций создает впечатление четкости, определенности формы. Пациент как бы вовлекается в непрерыв-ный процесс воздействия, например: «Не задавайтесь целью рас¬слабиться, не задавайтесь целью заснуть, не задавайтесь целью за¬быться, не присматривайтесь к себе. Не смотрите сейчас, допустим, на ваши руки или какие-то изъяны и не ждите, чтобы на ваших гла¬зах это все моментально произошло, хотя такое тоже не исключено» (Ноябрь, 1989, ТВ сеанс) Аналогичную функцию выполняют по¬вторы как отдельных слов, так и целых предложений, например: «Я бы хотел успокоить тех, кто некомпетентен, и я бы хотел успокоить тех, кто считает себя компетентным» (17.01.91). Использование приема нарастания, с одной стороны, создает четкость повествова¬ния, с другой — вызывает углубление состояния, что связано с объ¬единением в одной структуре обозначений реальных и желаемых ощущений, например: «Кто расслабился — расслабиться еще боль-ше» (Ноябрь, 1989, ТВ сеанс, см.: Коломийцева, 1991, с. 126-136).
Все эти приемы осуществляют переход к бессознательному, а «речь Кашпировского обнаруживает непосредственную связь с символикой бессознательного, характеризующейся континуально¬стью, метафоричностью, ритмичностью, эмоциональной окрашен¬ностью, парадоксальностью, амбивалентностью» (там же, с. 135).
Если вернуться к гипотезе Б. Ф Поршнева, то историческое по¬явление амбивалентности он назвал «дипластией» (дипластия — двойственность). И. Н. Горелов, имея в виду то же, по сути своей, явление, которое мы уже обозначили как «амбивалентность» и «дипластия», использует термин «энантиосемия» и отмечает, что «в современных языках энантиосемия не представляет собой особого раритета и обнаруживает даже определенную тенденцию к разви¬тию (1987, с. 79) Может быть, тенденция к развитию энантиосемии и есть поиск новых суггестивных средств в различных языках? А пока отсутствие достоверных знаний о суггестивных резервах языка с одной стороны, и использование широких возможностей ср
http://www.center-nlp.ru/library/s55/nl ... ok_page=24
Любопытны именно техники, которые вводят людей в эти истерические состояния, хотя, как мне представляется, очень важен образ говорящего, харизма.
Без авторитетной фигуры все эти пассы речи - ерунда. Задача внушающего отключить критику восприятия, зайти с черного входа, минуя парадный с охраной сознания. Человек, осуществляющий внушение, должен обладать в глазах того, кому делается внушение, силой, авторитетом. Таким образом, удачное внушение - во многом работа авторитета, в этом можно найти социальные мотивы .